Ikkagi on tore olla Bukowski E-raamat


Ikkagi on tore olla Bukowski - Charles Bukowski pdf epub

PRICE: FREE

TEAVE

KEEL: EESTI
AJALUGU: 2017
KIRJUTAJA: Charles Bukowski
ISBN: 9789949999118
VORM: PDF EPUB MOBI TXT
Faili suurus: 4,93

SELGITUS:

Charles Bukowski (1920—1994) on tänapäeval tuntumaid ja loetumaid ameerika luuletajaid. Bukowski luule keskmes on seks ja alkohol, kuid sama kirglikult võib ta kirjutada kassidest või klassikalisest muusikast, mis oli tema eluaegne kiindumus. Bukowski võib luuletuse teha kõigest, mis ta meeli parajasti köidab.Luuletuste laad on jutustav ja vorm minimalistlik. Tegevuspaigaks on tihti Los Angelese baarid, hipodroom ja väikesed üüritoad. Sisu on paljuski autobiograafiline. Minategelane Henry Chinaski on Bukowski ise, aga ei ole ka – see on luuletaja kõrvalpilk iseendale.Luuletusi tõlkis eesti keelde kolmteist tõlkijat, kes enamasti valisid tekste ise. Tõlgetes on rikkalikult kõnekeelt, slängi ja mahlakaid väljendeid, mis pole seni mahtunud ühtegi sõnaraamatusse. Bukowski leidis oma keele kõrtsist ja tänavalt. Kust leidsid selle tõlkijad? Küllap kõrtsist ja tänavalt, sest ikkagi on tore olla Bukowski.

...9 PM UTC+02. More than a year ago. pin. Permanently closed ... Eesti luuletajad tegid joomisest ja liiderdamisest lugu ... ... . Oleme suletud, Tartu, Estonia. 68 Went · 255 Interested. Share this event with your friends. Hosted by. Charles Bukowski portree Autor/allikas: Graziano Origa/Wikimedia Commons Kirjandus Raamatupoodidesse jõudis Charles Bukowski valikkogu "Ikkagi on tore olla Bukowski", mille puhul kirjutas Jürgen Rooste ühe Bukowski teemalise luuletuse. Samas võib Bukowski ainest leida ka lapsepõlvest või ... Kellele ei meeldiks olla Charles Bukowski? - Eesti Ekspress ... . Samas võib Bukowski ainest leida ka lapsepõlvest või kassidest või klassikalisest muusikast. Peaasi, et oleks omal nahal ära proovitud, oma keelega üle tõmmatud, oma silmaga nähtud ja kõrvaga kuuldud. „Ma mõtlen, et kui oleks võimalus alustada elu otsast peale - paar korda vähemalt, siis ühe korra tahaksin ma elada nagu Bukowski. Charles Bukowski «Ikkagi on tore olla Bukowski» Tõlkijad Sveta Grigorjeva, Kristjan Haljak, Anna-Magdaleena Kangro, Maarja Kangro, Mart Kangur, Jüri Kolk, Hasso Krull, Kalju Kruusa, Margus Ott, Carolina Pihelgas, Kaur Riismaa, Jürgen Rooste ja Peeter Sauter. Kaksikhammas 2017. 456 lk Paide Teater annab teada, et täna ilmub netiavarustesse Ursel Tilga ja Kenn-Eerik Kannikese luuleprojekt „Ikkagi on tore olla Bukowski". Luulesalvestus on jätk 28. veebruaril Paide Wabakohvikus toimunud luuleõhtule. Et tookord mahtus saali napp paarkümmend inimest, otsustas teater, et astutakse sammuke edasi ja luuakse tol õhtul kõlanud Bukowski tekstidest ja Kenn-Eeriku ... Charles Bukowski «Ikkagi on tore olla Bukowski» Tõlkijad Sveta Grigorjeva, Kristjan Haljak, Anna-Magdaleena Kangro, Maarja Kangro, Mart Kangur, Jüri Kolk, Hasso Krull, Kalju Kruusa, Margus Ott, Carolina Pihelgas, Kaur Riismaa, Jürgen Rooste ja Peeter Sauter. Kaksikhammas 2017. 456 lk Charles Bukowski, "Ikkagi on tore olla Bukowski" (Kaksikhammas, 2017) - üks tõlkijatest; Jean-Christophe Grangé, "Reisija" (Koolibri, 2018) Tunnustus. 2016 Värske Rõhu aastaauhind; 2018 Tallinna Ülikooli kirjandusauhind (Charles Baudelaire'i teose "Kunstlikud paradiisid" tõlge prantsuse keelest) Bukowski kogumik nüüd poodides eriti hea hinnaga. CAROLINA PIHELGAS debüteeris 2006, on avaldanud kuus luulekogu, viimane raamat "Valgus kivi sees" ilmus 2019. Luulet tõlkinud 2008. aastast, tõlkeluulekogudest ilmunud Pablo Neruda "Kapteni laulud", Tor Ulveni "Sinagi kuulud kiviaega", Konstantinos Kavafise "Kogutud luuletused" ja Nikola Madzirovi "Valgus ja tolm"; samuti Charles Bukowski "Ikkagi on tore olla Bukowski" üks tõlkijatest. CAROLINA PIHELGAS debüteeris 2006, on avaldanud kuus luulekogu, viimane raamat "Valgus kivi sees" ilmus 2019. Luulet tõlkinud 2008. aastast, tõlkeluulekogudest ilmunud Pablo Neruda "Kapteni laulud", Tor Ulveni "Sinagi kuulud kiviaega", Konstantinos Kavafise "Kogutud luuletused" ja Nikola Madzirovi "Valgus ja tolm"; samuti Charles Bukowski "Ikkagi on tore olla Bukowski" üks tõlkijatest. Ikkagi on tore olla Bukowski #2. Publiczne · Organizatorzy: Carolina Pihelgas. clock. Wtorek, 30 stycznia 2018 o 18:00 - 23:59 UTC+02. Ponad rok temu. pin. Permanently closed. Oleme suletud, Tartu. 68 wzięło udział · 255 zainteresowanych. Udostępnij to wydarzenie znajomym. Charles Bukowski, Ikkagi on tore olla Bukowski. Koostanud Carolina Pihelgas, Anna-Magdaleena Kangro ja Hasso Krull. Inglise keelest tõlkinud Sveta Grigorjeva, Kristjan Haljak, Anna-Magdaleena Kangro, Maarja Kangro, Mart Kangur, Jüri Kolk, Hasso Krull, Kalju Kruusa, Margus Ott, Carolina Pihelgas, Kaur Riismaa, Jürgen Rooste ja Peeter Sauter. Ikkagi on tore olla Bukowski #2 30.01. Arhiiv. 30. jaanuari kirjanduslikul teisipäeval esitleb kirjastus Kaksikhammas suurt Charles Bukowski valikkogu "Ikkagi on tore olla Bukowski". Bukowskist räägivad ja luuletusi loevad tõlkijad Kristjan Haljak, Jüri Kolk, Hasso Krull, Anna-Magdaleena Kangro, Maarja Kangro, Carolina Pihelgas ... ikkagi on tore olla Bukowski. Mark Vanhoenacker „Taevarännud piloodi seltsis" "Piloodi ja vabakutselise kirjaniku rahulik ja kaunis lugu avab saladuseloori piloodi töölt ning räägib sellest, mis on seotud lennukite ja lendamisega. Lendamises on midagi võimsat ja ülevat ning autor jutustab oma tööst suure armastuse ja ... Kokkuvõttes said igaüks ühe hääle järgmised raamatud: Charles Bukowski luulevalimik „Ikkagi on tore olla Bukowski" (koostanud Carolina Pihelgas jt ja tõlkinud palju häid tõlkijaid), Péter Esterházy romaan „Hrabali raamat" (tlk Lauri Eesmaa), Kazuo Ishiguro romaan „Maetud hiiglane" (tlk Krista Kaer), Jonas Hassen Khemiri ... 24. aprillil ilmus netiavarustesse Ursel Tilga ja Kenn-Eerik Kannikese luuleprojekt "IKKAGI ON TORE OLLA BUKOWSKI". Luulesalvestus on jätk 28. veebruaril Paide Wabakohvikus toimunud luuleõhtule. Et tookord mahtus saali napp paarkümmend inimest, otsustas Paide Teater astuda sammukese edasi ja luua tol õhtul kõlanud Bukowski tekstidest ning ......